Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Français - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Vie quotidienne
Titre
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Texte
Proposé par
Angel60560
Langue de départ: Italien
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"
Titre
Tu es le seul qui me caresse...
Traduction
Français
Traduit par
Angel60560
Langue d'arrivée: Français
Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 15 Novembre 2007 16:52
Derniers messages
Auteur
Message
10 Mars 2008 20:31
soleil
Nombre de messages: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".
10 Mars 2008 20:43
lilian canale
Nombre de messages: 14972
I agree with
soleil
.
With the user and the correct translation for the Italian "sole".
It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...