Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Français - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienFrançaisRusse

Catégorie Phrase - Vie quotidienne

Titre
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Texte
Proposé par Angel60560
Langue de départ: Italien

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

Titre
Tu es le seul qui me caresse...
Traduction
Français

Traduit par Angel60560
Langue d'arrivée: Français

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 15 Novembre 2007 16:52





Derniers messages

Auteur
Message

10 Mars 2008 20:31

soleil
Nombre de messages: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 Mars 2008 20:43

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...