Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Španielsky-Turecky - Saludos y otros

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyNěmeckyTurecky

Kategória Slang - Podnikanie / Práca

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Saludos y otros
Text
Pridal(a) mezu
Zdrojový jazyk: Španielsky

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Poznámky k prekladu
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Titul
Selamlasma ve digerleri
Preklad
Turecky

Preložil(a) mezu
Cieľový jazyk: Turecky

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
Nakoniec potvrdené alebo vydané smy - 9 decembra 2007 14:39





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 decembra 2007 15:48

smy
Počet príspevkov: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 decembra 2007 18:39

mezu
Počet príspevkov: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 decembra 2007 09:06

smy
Počet príspevkov: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 decembra 2007 18:30

mezu
Počet príspevkov: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 decembra 2007 14:38

smy
Počet príspevkov: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 decembra 2007 18:21

mezu
Počet príspevkov: 42
smy ben tesekkür ederim