Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Turecky - amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyTureckyAlbánskyArabsky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Titul
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare...
Text
Pridal(a) brix93
Zdrojový jazyk: Italsky

amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Titul
aşkım benim, sana dünyalar kadar aşığım, seninle olduğuma memnunum….
Preklad
Turecky

Preložil(a) devrimanna
Cieľový jazyk: Turecky

aşkım benim, seni dünyalar kadar seviyorum, seninle olduğum için mutluyum….yüzük için özür dilerim
Nakoniec potvrdené alebo vydané smy - 5 januára 2008 14:58





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 decembra 2007 08:04

sybel
Počet príspevkov: 76
I think "sana aşığım" means I am in love with you and "ti amo un casino" I love you very very much.

5 januára 2008 10:48

smy
Počet príspevkov: 2481
Could you give me a bridge please? (50 points)

CC: Xini

5 januára 2008 12:45

Xini
Počet príspevkov: 1655
ok:


amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello


my love I love you very much (a lot) I'm happy to be with you...sorry for the ring





Was the turkish ok?

5 januára 2008 13:33

devrimanna
Počet príspevkov: 26
amore mio ti amo un casino sono contenta di stare con te...scusa per l'anello

Ciao Xini, in turco la traduzione corrisponde esattamente alla tua in inglese." amare un casino " come ben sai anche te, è un modo di dire esclusivamente italiano. L'ho tradotto con una quantificativo simile che esiste in turco, cioè:" ti amo un mondo " dato che tradurre letteralmente " casino " non ha assolutamente alcun senso.
Per quanto riguarda il verbo amare, sybel sostiene che avrei dovuto tradurre " I am in love with you " ma per me invece è " I love you ", cioè come è stato tradotto in turco. Ciao ciao
---------------------

Ingilizcem cok iyi olmadigi icin turkce yaziyorum.Bana kalirsa ceviride hata yok. Cunku ti amo = sana aşığım demek. " Un casino " bir deyimdir ve aynen cevrilemez, ama anlami cok cok fazla, dunyalar kadardir.Selamlar,iyi calismalar

5 januára 2008 14:29

Xini
Počet príspevkov: 1655
Ok, smy certamente vedrà il tuo messaggio

5 januára 2008 14:59

smy
Počet príspevkov: 2481
I've made some little edits according to your bridge Xini, it's fine an I validated it devrimanna, could you please remove the admin request now?
I've donated the points

5 januára 2008 15:43

goncin
Počet príspevkov: 3706
I removed it.