Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiFrancuskiGrcki

Natpis
Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız...
Tekst
Podnet od riconect
Izvorni jezik: Turski

Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız neyi farklı yapardınız?Aslında yapmak
istediğimiz her şeyi yaptık ve her şey o
kadar güzel gitti ki hiçbir şeyi farklı yapmak
istemezdim.
Napomene o prevodu
THIS IS AN INTERVIEW FROM THE TURKISH MAGAZINE COSMO GIRL

Natpis
Eurovision
Prevod
Francuski

Preveo 44hazal44
Željeni jezik: Francuski

Si vous retourniez à l'Eurovision pour un jour, quelle serait la chose que vous feriez différemment? En fait, nous avons fait tout ce que nous voulions faire et tout s'est tellement bien passé que je ne voudrais rien faire différemment.
Poslednja provera i obrada od turkishmiss - 2 Mart 2009 06:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Mart 2009 06:37

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Bonjour Hazal,
J'ai remplacé "en effet" par "en fait", fait quelque modification grammaticale et validé.