Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaFrancaGreka

Titolo
Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız...
Teksto
Submetigx per riconect
Font-lingvo: Turka

Bir günlüğüne Eurovision'a geri dönecek olsanız neyi farklı yapardınız?Aslında yapmak
istediğimiz her şeyi yaptık ve her şey o
kadar güzel gitti ki hiçbir şeyi farklı yapmak
istemezdim.
Rimarkoj pri la traduko
THIS IS AN INTERVIEW FROM THE TURKISH MAGAZINE COSMO GIRL

Titolo
Eurovision
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Si vous retourniez à l'Eurovision pour un jour, quelle serait la chose que vous feriez différemment? En fait, nous avons fait tout ce que nous voulions faire et tout s'est tellement bien passé que je ne voudrais rien faire différemment.
Laste validigita aŭ redaktita de turkishmiss - 2 Marto 2009 06:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Marto 2009 06:37

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Bonjour Hazal,
J'ai remplacé "en effet" par "en fait", fait quelque modification grammaticale et validé.