Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kijapani - Nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijapaniKiingereza

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na kimmch
Lugha ya kimaumbile: Kijapani

Nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa chiisana tane wo otosu darou. Fumi-katamerareta tsuchi wo michi da to yobu no naraba
me wo tojiru koto de mo ai kanaa?
Maelezo kwa mfasiri
There are two lines missing from these song lyrics. Here is the complete text:
Nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa
SEKAI NO DOKOKA DE ASAHI GA SASU
KIMI NO TE NO NAKA SONO HANA GA KARERU TOKI WA
chiisana tane wo otosu darou.
Fumi-katamerareta tsuchi wo
michi da to yobu no naraba
me wo tojiru koto de mo ai kanaa?
THE TRANSLATION IS BASED THE CORRECTED VERSION ABOVE, i.e. IT ALSO INCLUDES THE TRANSLATION OF THE TWO MISSING LINES.
Ilihaririwa mwisho na IanMegill2 - 19 Novemba 2009 05:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Oktoba 2009 14:22

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi Ian!

Is this text correctly transliterated, understandable and translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

18 Oktoba 2009 14:40

kimmch
Idadi ya ujumbe: 4
not exactly you see i don't know Japanese.

19 Oktoba 2009 03:28

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Here's the original, from Lord Google:
ねえこの街が夕闇に染まるときは小さな種を落とすだろう 
踏み固められた土を道だと呼ぶのならば
目を閉じることでも愛かなあ?
--
The second line should begin:
Fumi-katamerareta
Otherwise, it's perfect!

19 Oktoba 2009 12:22

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks a lot Ian!
I'll release these requests