Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilatini-Kihispania - Antiqui romani fuerunt pii et religiosi, nem...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Fiction / Story
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Antiqui romani fuerunt pii et religiosi, nem...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
lizamc
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Antiqui romani fuerunt pii et religiosi, nem magna erat ipinio Dei; et cultus et fides erant officium omnium civiúm bonorum.
Kichwa
Los romanos antiguos fueros piadosos y religiosos, ya que...
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
evulitsa
Lugha inayolengwa: Kihispania
Los romanos antiguos fueron piadosos y religiosos, ya que la "ipinio" de Dios era grande; y el culto y la fe era la tarea de todos los ciudadanos buenos.
Maelezo kwa mfasiri
ipinio no sé ni he encontrado qué significa.
He supuesto que nem= nam.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lila F.
- 23 Oktoba 2007 11:55