Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-İzlanda'ya özgü - Eg er mørket, du er lyset...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Norveççeİzlanda'ya özgü

Kategori Sarki - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Eg er mørket, du er lyset...
Metin
Öneri slizefive
Kaynak dil: Norveççe

Eg er mørket, du er lyset.
Eg omfavnar deg, medan du jagar meg bort.
Eg kan ikkje bli ein del av lyset.
Strålar du meir blir eg borte.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Heimelaga sangtekst som skal oversettast, helst til norrønt, men islandsk er nærme nok.

Başlık
Ég er myrkrið, þú ert ljósið...
Tercüme
İzlanda'ya özgü

Çeviri Eggert
Hedef dil: İzlanda'ya özgü

Ég er myrkrið, þú ert ljósið.
Ég faðma þig, en þú hrekur mig á brott.
Ég get ekki orðið hluti af ljósinu.
Geislir þú meira hverf ég á braut.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I'm not sure of the meaning of "medan" in the second line. In the translation I put "en" in the meaning of "but". It can also be excluded alltogether and just be like: "Ég faðma þig, þú hrekur mig á brott."
En son Eggert tarafından onaylandı - 30 Mart 2008 19:00