主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 挪威语-冰岛语 - Eg er mørket, du er lyset...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
歌曲 - 艺术 / 创作 / 想象
标题
Eg er mørket, du er lyset...
正文
提交
slizefive
源语言: 挪威语
Eg er mørket, du er lyset.
Eg omfavnar deg, medan du jagar meg bort.
Eg kan ikkje bli ein del av lyset.
Strålar du meir blir eg borte.
给这篇翻译加备注
Heimelaga sangtekst som skal oversettast, helst til norrønt, men islandsk er nærme nok.
标题
Ég er myrkrið, þú ert ljósið...
翻译
冰岛语
翻译
Eggert
目的语言: 冰岛语
Ég er myrkrið, þú ert ljósið.
Ég faðma þig, en þú hrekur mig á brott.
Ég get ekki orðið hluti af ljósinu.
Geislir þú meira hverf ég á braut.
给这篇翻译加备注
I'm not sure of the meaning of "medan" in the second line. In the translation I put "en" in the meaning of "but". It can also be excluded alltogether and just be like: "Ég faðma þig, þú hrekur mig á brott."
由
Eggert
认可或编辑 - 2008年 三月 30日 19:00