ترجمه - نروژی-ایسلندی - Eg er mørket, du er lyset...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه شعر - هنرها / آفرینش / تصویرگری | Eg er mørket, du er lyset... | | زبان مبداء: نروژی
Eg er mørket, du er lyset. Eg omfavnar deg, medan du jagar meg bort. Eg kan ikkje bli ein del av lyset. Strålar du meir blir eg borte. | | Heimelaga sangtekst som skal oversettast, helst til norrønt, men islandsk er nærme nok. |
|
| Ég er myrkrið, þú ert ljósið... | ترجمهایسلندی Eggert ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایسلندی
Ég er myrkrið, þú ert ljósið. Ég faðma þig, en þú hrekur mig á brott. Ég get ekki orðið hluti af ljósinu. Geislir þú meira hverf ég á braut. | | I'm not sure of the meaning of "medan" in the second line. In the translation I put "en" in the meaning of "but". It can also be excluded alltogether and just be like: "Ég faðma þig, þú hrekur mig á brott." |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Eggert - 30 مارس 2008 19:00
|