Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Hırvatça-Sırpça - Izreke: Bogati su oni koji nemaju zelja, a...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Açıklamalar
Başlık
Izreke: Bogati su oni koji nemaju zelja, a...
Metin
Öneri
dom-leon
Kaynak dil: Hırvatça
Izreke:
Bogati su oni koji nemaju zelja, a prosjaci su oni koji stalno
hoce imati jos vise.
Zbog jedne rijeci covjeka cesto smatraju mudrim, a zbog
jedne rijeci cesto ga smatraju glupim. Uistinu moramo dobro
paziti sto govorimo. )
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Jesu li iste na hrvatskom i srbskom.
Başlık
Izreke: Bogati su obi koji nemaju žlja, a...
Tercüme
Sırpça
Çeviri
Anacondzula
Hedef dil: Sırpça
Izreke:
Bogati su oni koji nemaju želja, a prosjaci su oni koji stalno žele da imaju još više.
Zbog jedne reÄi Äoveka Äesto smatraju mudrim, a zbog jedne reÄi ga Äesto smatraju glupim. Zaista moramo dobro da pazimo Å¡ta govorimo. )
En son
Cinderella
tarafından onaylandı - 16 Nisan 2008 00:36
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
16 Nisan 2008 00:16
Anacondzula
Mesaj Sayısı: 10
Kaze se "srpskom" a ne "srbskom" >:
17 Nisan 2008 16:36
dom-leon
Mesaj Sayısı: 1
Hvala.Znam to da se pise srpskom ali u zurbi..
18 Nisan 2008 18:25
Anacondzula
Mesaj Sayısı: 10
Imas jos koji ovako lak prevod?