Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Kategori Gunluk hayat - Spor yapmak

Başlık
det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi...
Metin
Öneri ekispower
Kaynak dil: İsveççe

det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi gick till slutspel
Çeviriyle ilgili açıklamalar
hockey , slutspel , grundspel

Başlık
we played very well during the tournament and went to the playoff
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

we played very well during the tournament and went to the playoff
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Nisan 2008 14:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Nisan 2008 22:06

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Pia,

Could you explain "grundspelet"?

"ground play" doesn't make sense to me

spel = game ?

27 Nisan 2008 22:25

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ah ....I don't know how to explain, it's kind of the first phase in a hockey leauge.

Can you say "a tournament" (bracket?)

27 Nisan 2008 22:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"we played very well during the tournament and went (got) to the playoff"

That would sound fine.

27 Nisan 2008 22:58

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Good, I'll edit.
Hope that the people who vote will think the same and accept just "tournament". I think that "grundspel" is a common phrase in hockey, football, handball etc., but I can't find the exact word in English.

28 Nisan 2008 12:30

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Tournament is fine, also sometimes it could be called round robin phase....and maybe qualified to the playoffs.