Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 日常生活 - スポーツ

タイトル
det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi...
テキスト
ekispower様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi gick till slutspel
翻訳についてのコメント
hockey , slutspel , grundspel

タイトル
we played very well during the tournament and went to the playoff
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

we played very well during the tournament and went to the playoff
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 28日 14:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 27日 22:06

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia,

Could you explain "grundspelet"?

"ground play" doesn't make sense to me

spel = game ?

2008年 4月 27日 22:25

pias
投稿数: 8113
Ah ....I don't know how to explain, it's kind of the first phase in a hockey leauge.

Can you say "a tournament" (bracket?)

2008年 4月 27日 22:43

lilian canale
投稿数: 14972
"we played very well during the tournament and went (got) to the playoff"

That would sound fine.

2008年 4月 27日 22:58

pias
投稿数: 8113
Good, I'll edit.
Hope that the people who vote will think the same and accept just "tournament". I think that "grundspel" is a common phrase in hockey, football, handball etc., but I can't find the exact word in English.

2008年 4月 28日 12:30

Maribel
投稿数: 871
Tournament is fine, also sometimes it could be called round robin phase....and maybe qualified to the playoffs.