Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Taga vivo - Sportoj

Titolo
det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi...
Teksto
Submetigx per ekispower
Font-lingvo: Sveda

det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi gick till slutspel
Rimarkoj pri la traduko
hockey , slutspel , grundspel

Titolo
we played very well during the tournament and went to the playoff
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

we played very well during the tournament and went to the playoff
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Aprilo 2008 14:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Aprilo 2008 22:06

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Pia,

Could you explain "grundspelet"?

"ground play" doesn't make sense to me

spel = game ?

27 Aprilo 2008 22:25

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ah ....I don't know how to explain, it's kind of the first phase in a hockey leauge.

Can you say "a tournament" (bracket?)

27 Aprilo 2008 22:43

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"we played very well during the tournament and went (got) to the playoff"

That would sound fine.

27 Aprilo 2008 22:58

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Good, I'll edit.
Hope that the people who vote will think the same and accept just "tournament". I think that "grundspel" is a common phrase in hockey, football, handball etc., but I can't find the exact word in English.

28 Aprilo 2008 12:30

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Tournament is fine, also sometimes it could be called round robin phase....and maybe qualified to the playoffs.