번역 - 스웨덴어-영어 - det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 나날의 삶 - 스포츠 | det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi... | | 원문 언어: 스웨덴어
det gick väldigt bra för oss i grundspelet och vi gick till slutspel | | hockey , slutspel , grundspel |
|
| we played very well during the tournament and went to the playoff | 번역 영어
pias에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 영어
we played very well during the tournament and went to the playoff |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 27일 22:06 | | |  Hi Pia,
Could you explain "grundspelet"?
"ground play" doesn't make sense to me
spel = game ?
| | | 2008년 4월 27일 22:25 | | | Ah ....I don't know how to explain, it's kind of the first phase in a hockey leauge.
Can you say "a tournament" (bracket?) | | | 2008년 4월 27일 22:43 | | | "we played very well during the tournament and went (got) to the playoff"
That would sound fine. | | | 2008년 4월 27일 22:58 | | | Good, I'll edit.
Hope that the people who vote will think the same and accept just "tournament". I think that "grundspel" is a common phrase in hockey, football, handball etc., but I can't find the exact word in English.
| | | 2008년 4월 28일 12:30 | | | Tournament is fine, also sometimes it could be called round robin phase....and maybe qualified to the playoffs. |
|
|