Tercüme - Hollandaca-Yunanca - Ik zie je en Hoor je niet meer gervais je Blijft...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Aşk / Arkadaşlık | Ik zie je en Hoor je niet meer gervais je Blijft... | | Kaynak dil: Hollandaca
Ik zie je en Hoor je niet meer gervais je Blijft Altijd in mijn hart |
|
| Δεν σε βλÎπω οÏτε σε ακοÏω πια Gervais... | | Hedef dil: Yunanca
Δεν σε βλÎπω οÏτε σε ακοÏω πια Gervais, θα μείνεις πάντα μÎσα στη καÏδιά μου. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bridge by Lein:I don't see or (and) hear you anymore Gervais you will stay in my heart forever
Gervais is a name. |
|
En son Mideia tarafından onaylandı - 20 Ağustos 2008 11:46
Son Gönderilen | | | | | 20 Ağustos 2008 11:33 | | | Hi Lein! Can you give me a bridge here for evaluation please?? CC: Lein | | | 20 Ağustos 2008 11:40 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Sure, here it goes:
I don't see or (and) hear you anymore Gervais you will stay in my heart forever
Gervais is a name. | | | 20 Ağustos 2008 11:45 | | | Τhanks! |
|
|