Vertaling - Nederlands-Grieks - Ik zie je en Hoor je niet meer gervais je Blijft...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Liefde/Vriendschap | Ik zie je en Hoor je niet meer gervais je Blijft... | | Uitgangs-taal: Nederlands
Ik zie je en Hoor je niet meer gervais je Blijft Altijd in mijn hart |
|
| Δεν σε βλÎπω οÏτε σε ακοÏω πια Gervais... | | Doel-taal: Grieks
Δεν σε βλÎπω οÏτε σε ακοÏω πια Gervais, θα μείνεις πάντα μÎσα στη καÏδιά μου. | Details voor de vertaling | Bridge by Lein:I don't see or (and) hear you anymore Gervais you will stay in my heart forever
Gervais is a name. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 20 augustus 2008 11:46
Laatste bericht | | | | | 20 augustus 2008 11:33 | | | Hi Lein! Can you give me a bridge here for evaluation please?? CC: Lein | | | 20 augustus 2008 11:40 | | LeinAantal berichten: 3389 | Sure, here it goes:
I don't see or (and) hear you anymore Gervais you will stay in my heart forever
Gervais is a name. | | | 20 augustus 2008 11:45 | | | Τhanks! |
|
|