Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Greka - Ik zie je en Hoor je niet meer gervais je Blijft...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaGreka

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
Ik zie je en Hoor je niet meer gervais je Blijft...
Teksto
Submetigx per Gevaino..
Font-lingvo: Nederlanda

Ik zie je en Hoor je niet meer gervais je Blijft Altijd in mijn hart

Titolo
Δεν σε βλέπω ούτε σε ακούω πια Gervais...
Traduko
Greka

Tradukita per AspieBrain
Cel-lingvo: Greka

Δεν σε βλέπω ούτε σε ακούω πια Gervais, θα μείνεις πάντα μέσα στη καρδιά μου.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge by Lein:I don't see or (and) hear you anymore Gervais you will stay in my heart forever

Gervais is a name.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 20 Aŭgusto 2008 11:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aŭgusto 2008 11:33

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Hi Lein! Can you give me a bridge here for evaluation please??

CC: Lein

20 Aŭgusto 2008 11:40

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Sure, here it goes:

I don't see or (and) hear you anymore Gervais you will stay in my heart forever

Gervais is a name.

20 Aŭgusto 2008 11:45

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Τhanks!