Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaBulgarca

Kategori Sarki

Başlık
Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο...
Çevrilecek olan metin
Öneri tanushka
Kaynak dil: Yunanca

Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο
Μ’έκανες στην μπάντα για να βρεις ενα καλύτερο τοπίο
Μη με πλησιάζεις,μην περνάς απο την πόρτα μου απ’έξω
Μη με πλησιάζεις,δεν μπορώ τον εαυτό μου να ελέγξω

Κρίση, με πιάνει
20 Ağustos 2008 14:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ağustos 2008 18:25

galka
Mesaj Sayısı: 567
Δεν μπορώ να καταλάβω τι πάει να πει " μ'εκανές στην μπάντα..."!
Μπορέι καποιός να μου πει, παρακαλώ;

28 Ağustos 2008 18:30

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
M'έκανες στην άκρη, κοινώς δεν με υπολόγισες,μ'έγραψες.Τώρα πώς βγήκε αυτό,θα σε γελάσω κ δεν το θέλω

CC: galka

28 Ağustos 2008 18:36

galka
Mesaj Sayısı: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ, Mideia!

28 Ağustos 2008 18:38

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Bρε είναι το γνωστό άσμα,Κρίση,δεν το ξέρεις.
Δες εδώ http://www.youtube.com/watch?v=dRWGSS57iPQ&feature=related

CC: galka

28 Ağustos 2008 19:05

galka
Mesaj Sayısı: 567
Το ξέρω βέβεα,(αλλά κάτι δεν μου κολάει το στιλάκι...)