Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ بلغاري

صنف أغنية

عنوان
Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο...
نص للترجمة
إقترحت من طرف tanushka
لغة مصدر: يونانيّ

Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο
Μ’έκανες στην μπάντα για να βρεις ενα καλύτερο τοπίο
Μη με πλησιάζεις,μην περνάς απο την πόρτα μου απ’έξω
Μη με πλησιάζεις,δεν μπορώ τον εαυτό μου να ελέγξω

Κρίση, με πιάνει
20 آب 2008 14:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 آب 2008 18:25

galka
عدد الرسائل: 567
Δεν μπορώ να καταλάβω τι πάει να πει " μ'εκανές στην μπάντα..."!
Μπορέι καποιός να μου πει, παρακαλώ;

28 آب 2008 18:30

Mideia
عدد الرسائل: 949
M'έκανες στην άκρη, κοινώς δεν με υπολόγισες,μ'έγραψες.Τώρα πώς βγήκε αυτό,θα σε γελάσω κ δεν το θέλω

CC: galka

28 آب 2008 18:36

galka
عدد الرسائل: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ, Mideia!

28 آب 2008 18:38

Mideia
عدد الرسائل: 949
Bρε είναι το γνωστό άσμα,Κρίση,δεν το ξέρεις.
Δες εδώ http://www.youtube.com/watch?v=dRWGSS57iPQ&feature=related

CC: galka

28 آب 2008 19:05

galka
عدد الرسائل: 567
Το ξέρω βέβεα,(αλλά κάτι δεν μου κολάει το στιλάκι...)