Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ブルガリア語

カテゴリ

タイトル
Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο...
翻訳してほしいドキュメント
tanushka様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο
Μ’έκανες στην μπάντα για να βρεις ενα καλύτερο τοπίο
Μη με πλησιάζεις,μην περνάς απο την πόρτα μου απ’έξω
Μη με πλησιάζεις,δεν μπορώ τον εαυτό μου να ελέγξω

Κρίση, με πιάνει
2008年 8月 20日 14:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 28日 18:25

galka
投稿数: 567
Δεν μπορώ να καταλάβω τι πάει να πει " μ'εκανές στην μπάντα..."!
Μπορέι καποιός να μου πει, παρακαλώ;

2008年 8月 28日 18:30

Mideia
投稿数: 949
M'έκανες στην άκρη, κοινώς δεν με υπολόγισες,μ'έγραψες.Τώρα πώς βγήκε αυτό,θα σε γελάσω κ δεν το θέλω

CC: galka

2008年 8月 28日 18:36

galka
投稿数: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ, Mideia!

2008年 8月 28日 18:38

Mideia
投稿数: 949
Bρε είναι το γνωστό άσμα,Κρίση,δεν το ξέρεις.
Δες εδώ http://www.youtube.com/watch?v=dRWGSS57iPQ&feature=related

CC: galka

2008年 8月 28日 19:05

galka
投稿数: 567
Το ξέρω βέβεα,(αλλά κάτι δεν μου κολάει το στιλάκι...)