Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειÏότεÏο σημείο...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Τραγούδι
τίτλος
Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειÏότεÏο σημείο...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
tanushka
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειÏότεÏο σημείο
Μ’Îκανες στην μπάντα για να βÏεις ενα καλÏτεÏο τοπίο
Μη με πλησιάζεις,μην πεÏνάς απο την πόÏτα μου απ’Îξω
Μη με πλησιάζεις,δεν μποÏÏŽ τον εαυτό μου να ελÎγξω
ΚÏίση, με πιάνει
20 Αύγουστος 2008 14:14
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Αύγουστος 2008 18:25
galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Δεν μποÏÏŽ να καταλάβω τι πάει να πει "
μ'εκανÎÏ‚ στην μπάντα
..."!
ΜποÏÎι καποιός να μου πει, παÏακαλώ;
28 Αύγουστος 2008 18:30
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
M'Îκανες στην άκÏη, κοινώς δεν με υπολόγισες,μ'ÎγÏαψες.ΤώÏα πώς βγήκε αυτό,θα σε γελάσω κ δεν το θÎλω
CC:
galka
28 Αύγουστος 2008 18:36
galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Σ'ευχαÏιστώ πολÏ, Mideia!
28 Αύγουστος 2008 18:38
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
BÏε είναι το γνωστό άσμα,ΚÏίση,δεν το ξÎÏεις.
Δες εδώ http://www.youtube.com/watch?v=dRWGSS57iPQ&feature=related
CC:
galka
28 Αύγουστος 2008 19:05
galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Το ξÎÏω βÎβεα,(αλλά κάτι δεν μου κολάει το στιλάκι...)