Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Griechisch - Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischBulgarisch

Kategorie Lied

Titel
Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von tanushka
Herkunftssprache: Griechisch

Έκανες τα πάντα για να φτάσω στο χειρότερο σημείο
Μ’έκανες στην μπάντα για να βρεις ενα καλύτερο τοπίο
Μη με πλησιάζεις,μην περνάς απο την πόρτα μου απ’έξω
Μη με πλησιάζεις,δεν μπορώ τον εαυτό μου να ελέγξω

Κρίση, με πιάνει
20 August 2008 14:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 August 2008 18:25

galka
Anzahl der Beiträge: 567
Δεν μπορώ να καταλάβω τι πάει να πει " μ'εκανές στην μπάντα..."!
Μπορέι καποιός να μου πει, παρακαλώ;

28 August 2008 18:30

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
M'έκανες στην άκρη, κοινώς δεν με υπολόγισες,μ'έγραψες.Τώρα πώς βγήκε αυτό,θα σε γελάσω κ δεν το θέλω

CC: galka

28 August 2008 18:36

galka
Anzahl der Beiträge: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ, Mideia!

28 August 2008 18:38

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Bρε είναι το γνωστό άσμα,Κρίση,δεν το ξέρεις.
Δες εδώ http://www.youtube.com/watch?v=dRWGSS57iPQ&feature=related

CC: galka

28 August 2008 19:05

galka
Anzahl der Beiträge: 567
Το ξέρω βέβεα,(αλλά κάτι δεν μου κολάει το στιλάκι...)