Tercüme - Arnavutça-Almanca - e dashra ime qyshe je aje mir shka po ban hake...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Mektup / Elektronik posta | e dashra ime qyshe je aje mir shka po ban hake... | | Kaynak dil: Arnavutça
e dashra ime qyshe je aje mir shka po ban hake risht najsen une te dua tye shum ti hamedon mue ta hanksha zemren |
|
| Meine Geliebte, wie geht es dir? Was machst du?..... | | Hedef dil: Almanca
Meine Geliebte, wie geht es dir? Was machst du? Gibt es etwas neues bei dir? Ich liebe dich sehr. Denkst du an mich? Ich knuddel dein Herz. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Ta hanksha Zemren heisst Wortwörtlich übersetzt - ich esse dein Herz. Wenn mann es zu jemandem sagt soll es eine Liebeserklärung sein.(=ich liebe dich) |
|
En son italo07 tarafından onaylandı - 10 Eylül 2009 18:43
Son Gönderilen | | | | | 29 Mayıs 2009 19:59 | | | Can I have a bridge, please CC: Inulek |
|
|