Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - Maybe I can't explain ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİspanyolca

Kategori Website / Blog / Forum - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Maybe I can't explain ...
Metin
Öneri nosequedice
Kaynak dil: İngilizce Çeviri lenab

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.

Başlık
Tal vez no pueda hacerme entender
Tercüme
İspanyolca

Çeviri goncin
Hedef dil: İspanyolca

Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua, pero tu mirada dice mucho. Mirándote, siento como si nos comprendiéramos mutuamente. Tu mirada se convierte en tu lenguaje. Percibes muy bien que estoy mirándote.
En son guilon tarafından onaylandı - 26 Eylül 2008 16:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Eylül 2008 23:35

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Me parece que suena medio raro "...explicarme contigo ..."
¿Qué tal: "hacerme entender"?

...tu mirada dice mucho

26 Eylül 2008 00:39

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
guilon, la primera sugerencia de lilian depiende de ti, porque la has corregido por causa de mi mala comprensión del texto original.

De la segunda podría cuidar yo mismo, pero no estoy tan seguro...

CC: lilian canale guilon

26 Eylül 2008 01:49

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
¿Qué tal "Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua" como propone lilian, sin añadir nada más para no cargar demasiado la frase?

26 Eylül 2008 11:55

goncin
Mesaj Sayısı: 3706