Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Spaans - Maybe I can't explain ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaans

Categorie Website/Blog/Forum - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Maybe I can't explain ...
Tekst
Opgestuurd door nosequedice
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door lenab

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.

Titel
Tal vez no pueda hacerme entender
Vertaling
Spaans

Vertaald door goncin
Doel-taal: Spaans

Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua, pero tu mirada dice mucho. Mirándote, siento como si nos comprendiéramos mutuamente. Tu mirada se convierte en tu lenguaje. Percibes muy bien que estoy mirándote.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 26 september 2008 16:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 september 2008 23:35

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Me parece que suena medio raro "...explicarme contigo ..."
¿Qué tal: "hacerme entender"?

...tu mirada dice mucho

26 september 2008 00:39

goncin
Aantal berichten: 3706
guilon, la primera sugerencia de lilian depiende de ti, porque la has corregido por causa de mi mala comprensión del texto original.

De la segunda podría cuidar yo mismo, pero no estoy tan seguro...

CC: lilian canale guilon

26 september 2008 01:49

guilon
Aantal berichten: 1549
¿Qué tal "Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua" como propone lilian, sin añadir nada más para no cargar demasiado la frase?

26 september 2008 11:55

goncin
Aantal berichten: 3706