Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Maybe I can't explain ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्पेनी

Category Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Maybe I can't explain ...
हरफ
nosequediceद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी lenabद्वारा अनुबाद गरिएको

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.

शीर्षक
Tal vez no pueda hacerme entender
अनुबाद
स्पेनी

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua, pero tu mirada dice mucho. Mirándote, siento como si nos comprendiéramos mutuamente. Tu mirada se convierte en tu lenguaje. Percibes muy bien que estoy mirándote.
Validated by guilon - 2008年 सेप्टेम्बर 26日 16:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 25日 23:35

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Me parece que suena medio raro "...explicarme contigo ..."
¿Qué tal: "hacerme entender"?

...tu mirada dice mucho

2008年 सेप्टेम्बर 26日 00:39

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
guilon, la primera sugerencia de lilian depiende de ti, porque la has corregido por causa de mi mala comprensión del texto original.

De la segunda podría cuidar yo mismo, pero no estoy tan seguro...

CC: lilian canale guilon

2008年 सेप्टेम्बर 26日 01:49

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
¿Qué tal "Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua" como propone lilian, sin añadir nada más para no cargar demasiado la frase?

2008年 सेप्टेम्बर 26日 11:55

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706