Traducció - Anglès-Castellà - Maybe I can't explain ...Estat actual Traducció
Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Maybe I can't explain ... | | Idioma orígen: Anglès Traduït per lenab
Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you. |
|
| Tal vez no pueda hacerme entender | TraduccióCastellà Traduït per goncin | Idioma destí: Castellà
Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua, pero tu mirada dice mucho. Mirándote, siento como si nos comprendiéramos mutuamente. Tu mirada se convierte en tu lenguaje. Percibes muy bien que estoy mirándote. |
|
Darrera validació o edició per guilon - 26 Setembre 2008 16:04
Darrer missatge | | | | | 25 Setembre 2008 23:35 | | | Me parece que suena medio raro "...explicarme contigo ..."
¿Qué tal: "hacerme entender"?
...tu mirada dice mucho | | | 26 Setembre 2008 00:39 | | goncinNombre de missatges: 3706 | guilon, la primera sugerencia de lilian depiende de ti, porque la has corregido por causa de mi mala comprensión del texto original.
De la segunda podrÃa cuidar yo mismo, pero no estoy tan seguro... CC: lilian canale guilon | | | 26 Setembre 2008 01:49 | | guilonNombre de missatges: 1549 | ¿Qué tal "Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua" como propone lilian, sin añadir nada más para no cargar demasiado la frase? | | | 26 Setembre 2008 11:55 | | goncinNombre de missatges: 3706 | |
|
|