Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Maybe I can't explain ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellà

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Maybe I can't explain ...
Text
Enviat per nosequedice
Idioma orígen: Anglès Traduït per lenab

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.

Títol
Tal vez no pueda hacerme entender
Traducció
Castellà

Traduït per goncin
Idioma destí: Castellà

Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua, pero tu mirada dice mucho. Mirándote, siento como si nos comprendiéramos mutuamente. Tu mirada se convierte en tu lenguaje. Percibes muy bien que estoy mirándote.
Darrera validació o edició per guilon - 26 Setembre 2008 16:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Setembre 2008 23:35

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Me parece que suena medio raro "...explicarme contigo ..."
¿Qué tal: "hacerme entender"?

...tu mirada dice mucho

26 Setembre 2008 00:39

goncin
Nombre de missatges: 3706
guilon, la primera sugerencia de lilian depiende de ti, porque la has corregido por causa de mi mala comprensión del texto original.

De la segunda podría cuidar yo mismo, pero no estoy tan seguro...

CC: lilian canale guilon

26 Setembre 2008 01:49

guilon
Nombre de missatges: 1549
¿Qué tal "Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua" como propone lilian, sin añadir nada más para no cargar demasiado la frase?

26 Setembre 2008 11:55

goncin
Nombre de missatges: 3706