Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİspanyolca

Kategori Website / Blog / Forum - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
Metin
Öneri nosequedice
Kaynak dil: Türkçe

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
Çeviriyle ilgili açıklamalar
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

Başlık
Maybe I can't explain ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Eylül 2008 23:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Eylül 2008 00:12

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

21 Eylül 2008 03:13

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
I agree, that is better English.