Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - Maybe I can't explain ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Maybe I can't explain ...
Tekst
Skrevet av nosequedice
Kildespråk: Engelsk Oversatt av lenab

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.

Tittel
Tal vez no pueda hacerme entender
Oversettelse
Spansk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Spansk

Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua, pero tu mirada dice mucho. Mirándote, siento como si nos comprendiéramos mutuamente. Tu mirada se convierte en tu lenguaje. Percibes muy bien que estoy mirándote.
Senest vurdert og redigert av guilon - 26 September 2008 16:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 September 2008 23:35

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Me parece que suena medio raro "...explicarme contigo ..."
¿Qué tal: "hacerme entender"?

...tu mirada dice mucho

26 September 2008 00:39

goncin
Antall Innlegg: 3706
guilon, la primera sugerencia de lilian depiende de ti, porque la has corregido por causa de mi mala comprensión del texto original.

De la segunda podría cuidar yo mismo, pero no estoy tan seguro...

CC: lilian canale guilon

26 September 2008 01:49

guilon
Antall Innlegg: 1549
¿Qué tal "Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua" como propone lilian, sin añadir nada más para no cargar demasiado la frase?

26 September 2008 11:55

goncin
Antall Innlegg: 3706