主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-西班牙语 - Maybe I can't explain ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
网站 / 博客 / 论坛 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
Maybe I can't explain ...
正文
提交
nosequedice
源语言: 英语 翻译
lenab
Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
标题
Tal vez no pueda hacerme entender
翻译
西班牙语
翻译
goncin
目的语言: 西班牙语
Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua, pero tu mirada dice mucho. Mirándote, siento como si nos comprendiéramos mutuamente. Tu mirada se convierte en tu lenguaje. Percibes muy bien que estoy mirándote.
由
guilon
认可或编辑 - 2008年 九月 26日 16:04
最近发帖
作者
帖子
2008年 九月 25日 23:35
lilian canale
文章总计: 14972
Me parece que suena medio raro "...explicarme contigo ..."
¿Qué tal: "hacerme entender"?
...tu
mirada
dice mucho
2008年 九月 26日 00:39
goncin
文章总计: 3706
guilon, la primera sugerencia de lilian depiende de ti, porque la has corregido por causa de mi mala comprensión del texto original.
De la segunda podrÃa cuidar yo mismo, pero no estoy tan seguro...
CC:
lilian canale
guilon
2008年 九月 26日 01:49
guilon
文章总计: 1549
¿Qué tal "Tal vez no pueda hacerme entender en tu lengua" como propone lilian, sin añadir nada más para no cargar demasiado la frase?
2008年 九月 26日 11:55
goncin
文章总计: 3706