Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Romence - HOLA CARIÑO, TE PROMETO QUE VOY HACER TODO LO QUE...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaRomence

Başlık
HOLA CARIÑO, TE PROMETO QUE VOY HACER TODO LO QUE...
Metin
Öneri mafashe
Kaynak dil: İspanyolca

HOLA CARIÑO, TE PROMETO QUE VOY HACER TODO LO QUE ME PIDAS Y SERÉ COMO TÚ QUIERES QUE SEA, PERO VUELVE CONMIGO. NO SOPORTO PENSAR QUE NUNCA MÁS TE VOLVERÉ A TENER, NI PUEDO PENSAR EN LAS COSAS QUE PODRÍAMOS HACER JUNTOS. TE QUIERO

Başlık
BUNÄ‚ IUBITULE, ÃŽÅ¢I PROMIT CÄ‚ O SÄ‚ FAC TOT ...
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

BUNĂ IUBITULE, ÎŢI PROMIT CĂ O SĂ FAC TOT CEEA CE ÎMI VEI CERE ŞI VOI FI CUM VREI TU SĂ FIU, DAR ÎNTOARCE-TE LA MINE. NU SUPORT GÂNDUL CĂ NU O SĂ TE MAI AM NICIODATĂ ŞI NICI NU POT SĂ MĂ GÂNDESC LA LUCRURILE PE CARE LE-AM PUTEA FACE ÎMPREUNĂ. TE IUBESC.
En son iepurica tarafından onaylandı - 25 Eylül 2008 14:46





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Eylül 2008 18:06

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
"cum vrei tu să fiu"...cred că ai tastat greşit.
"te quiero" poate să fie şi "te iubesc". De obicei, la "te doresc" se foloseşte "te deseo".

24 Eylül 2008 18:10

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Cred că am tastat greşit...




25 Eylül 2008 10:19

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello mafashe, you asked for an admin to check this page, what is the problem please?
(please post in English, thank you)