Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-루마니아어 - HOLA CARIÑO, TE PROMETO QUE VOY HACER TODO LO QUE...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어루마니아어

제목
HOLA CARIÑO, TE PROMETO QUE VOY HACER TODO LO QUE...
본문
mafashe에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

HOLA CARIÑO, TE PROMETO QUE VOY HACER TODO LO QUE ME PIDAS Y SERÉ COMO TÚ QUIERES QUE SEA, PERO VUELVE CONMIGO. NO SOPORTO PENSAR QUE NUNCA MÁS TE VOLVERÉ A TENER, NI PUEDO PENSAR EN LAS COSAS QUE PODRÍAMOS HACER JUNTOS. TE QUIERO

제목
BUNÄ‚ IUBITULE, ÃŽÅ¢I PROMIT CÄ‚ O SÄ‚ FAC TOT ...
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

BUNĂ IUBITULE, ÎŢI PROMIT CĂ O SĂ FAC TOT CEEA CE ÎMI VEI CERE ŞI VOI FI CUM VREI TU SĂ FIU, DAR ÎNTOARCE-TE LA MINE. NU SUPORT GÂNDUL CĂ NU O SĂ TE MAI AM NICIODATĂ ŞI NICI NU POT SĂ MĂ GÂNDESC LA LUCRURILE PE CARE LE-AM PUTEA FACE ÎMPREUNĂ. TE IUBESC.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 25일 14:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 24일 18:06

Freya
게시물 갯수: 1910
"cum vrei tu să fiu"...cred că ai tastat greşit.
"te quiero" poate să fie şi "te iubesc". De obicei, la "te doresc" se foloseşte "te deseo".

2008년 9월 24일 18:10

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Cred că am tastat greşit...




2008년 9월 25일 10:19

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello mafashe, you asked for an admin to check this page, what is the problem please?
(please post in English, thank you)