Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Fransızca - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaİngilizceFransızcaBoşnakca

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!
Metin
Öneri gamine
Kaynak dil: Danca

Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Başlık
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
En son Tantine tarafından onaylandı - 13 Ekim 2008 17:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ekim 2008 16:54

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Salut gamine

Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"

J'ai fait un poll pour le danois.

Bises
Tantine


12 Ekim 2008 17:04

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Merci Tantine.

13 Ekim 2008 16:47

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Regarde-moi dans mes yeux... ??

13 Ekim 2008 18:02

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Salut italo

C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.

Bises
Tantine

13 Ekim 2008 17:13

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Ah ok En italien il est égal