Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-فرانسوی - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسیفرانسویبوسنیایی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

عنوان
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
ترجمه
فرانسوی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 13 اکتبر 2008 17:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 اکتبر 2008 16:54

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Salut gamine

Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"

J'ai fait un poll pour le danois.

Bises
Tantine


12 اکتبر 2008 17:04

gamine
تعداد پیامها: 4611
Merci Tantine.

13 اکتبر 2008 16:47

italo07
تعداد پیامها: 1474
Regarde-moi dans mes yeux... ??

13 اکتبر 2008 18:02

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Salut italo

C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.

Bises
Tantine

13 اکتبر 2008 17:13

italo07
تعداد پیامها: 1474
Ah ok En italien il est égal