Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-צרפתית - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתאנגליתצרפתיתבוסנית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!
טקסט
נשלח על ידי gamine
שפת המקור: דנית

Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

שם
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 13 אוקטובר 2008 17:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אוקטובר 2008 16:54

Tantine
מספר הודעות: 2747
Salut gamine

Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"

J'ai fait un poll pour le danois.

Bises
Tantine


12 אוקטובר 2008 17:04

gamine
מספר הודעות: 4611
Merci Tantine.

13 אוקטובר 2008 16:47

italo07
מספר הודעות: 1474
Regarde-moi dans mes yeux... ??

13 אוקטובר 2008 18:02

Tantine
מספר הודעות: 2747
Salut italo

C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.

Bises
Tantine

13 אוקטובר 2008 17:13

italo07
מספר הודעות: 1474
Ah ok En italien il est égal