תרגום - דנית-צרפתית - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!מצב נוכחי תרגום
קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות  בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser! | | שפת המקור: דנית
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser! |
|
| Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois! | תרגוםצרפתית תורגם על ידי gamine | שפת המטרה: צרפתית
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois! |
|
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 13 אוקטובר 2008 17:05
הודעה אחרונה | | | | | 12 אוקטובר 2008 16:54 | | | Salut gamine
Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"
J'ai fait un poll pour le danois.
Bises
Tantine
| | | 12 אוקטובר 2008 17:04 | | | Merci Tantine. | | | 13 אוקטובר 2008 16:47 | | |  Regarde-moi dans mes yeux... ?? | | | 13 אוקטובר 2008 18:02 | | | Salut italo
C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.
Bises
Tantine | | | 13 אוקטובר 2008 17:13 | | | Ah ok  En italien il est égal  |
|
|