Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Ranska - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglantiRanskaBosnia

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!
Teksti
Lähettäjä gamine
Alkuperäinen kieli: Tanska

Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Otsikko
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 13 Lokakuu 2008 17:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Lokakuu 2008 16:54

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Salut gamine

Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"

J'ai fait un poll pour le danois.

Bises
Tantine


12 Lokakuu 2008 17:04

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Merci Tantine.

13 Lokakuu 2008 16:47

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Regarde-moi dans mes yeux... ??

13 Lokakuu 2008 18:02

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Salut italo

C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.

Bises
Tantine

13 Lokakuu 2008 17:13

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Ah ok En italien il est égal