Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Frans - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensEngelsFransBosnisch

Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!
Tekst
Opgestuurd door gamine
Uitgangs-taal: Deens

Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Titel
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Vertaling
Frans

Vertaald door gamine
Doel-taal: Frans

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 13 oktober 2008 17:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 oktober 2008 16:54

Tantine
Aantal berichten: 2747
Salut gamine

Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"

J'ai fait un poll pour le danois.

Bises
Tantine


12 oktober 2008 17:04

gamine
Aantal berichten: 4611
Merci Tantine.

13 oktober 2008 16:47

italo07
Aantal berichten: 1474
Regarde-moi dans mes yeux... ??

13 oktober 2008 18:02

Tantine
Aantal berichten: 2747
Salut italo

C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.

Bises
Tantine

13 oktober 2008 17:13

italo07
Aantal berichten: 1474
Ah ok En italien il est égal