Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Francés - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésInglésFrancésBosnio

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!
Texto
Propuesto por gamine
Idioma de origen: Danés

Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Título
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Última validación o corrección por Tantine - 13 Octubre 2008 17:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Octubre 2008 16:54

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Salut gamine

Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"

J'ai fait un poll pour le danois.

Bises
Tantine


12 Octubre 2008 17:04

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Merci Tantine.

13 Octubre 2008 16:47

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Regarde-moi dans mes yeux... ??

13 Octubre 2008 18:02

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Salut italo

C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.

Bises
Tantine

13 Octubre 2008 17:13

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Ah ok En italien il est égal