Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-フランス語 - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 フランス語ボスニア語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

タイトル
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 10月 13日 17:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 12日 16:54

Tantine
投稿数: 2747
Salut gamine

Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"

J'ai fait un poll pour le danois.

Bises
Tantine


2008年 10月 12日 17:04

gamine
投稿数: 4611
Merci Tantine.

2008年 10月 13日 16:47

italo07
投稿数: 1474
Regarde-moi dans mes yeux... ??

2008年 10月 13日 18:02

Tantine
投稿数: 2747
Salut italo

C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.

Bises
Tantine

2008年 10月 13日 17:13

italo07
投稿数: 1474
Ah ok En italien il est égal