Μετάφραση - Δανέζικα-Γαλλικά - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser! | | Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser! |
|
| Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois! | ΜετάφρασηΓαλλικά Μεταφράστηκε από gamine | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 13 Οκτώβριος 2008 17:05
Τελευταία μηνύματα | | | | | 12 Οκτώβριος 2008 16:54 | | | Salut gamine
Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"
J'ai fait un poll pour le danois.
Bises
Tantine
| | | 12 Οκτώβριος 2008 17:04 | | | Merci Tantine. | | | 13 Οκτώβριος 2008 16:47 | | | Regarde-moi dans mes yeux... ?? | | | 13 Οκτώβριος 2008 18:02 | | | Salut italo
C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.
Bises
Tantine | | | 13 Οκτώβριος 2008 17:13 | | | Ah ok En italien il est égal |
|
|