Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Boşnakca - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBoşnakca

Başlık
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
Metin
Öneri nokian
Kaynak dil: İngilizce

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

Başlık
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
Tercüme
Boşnakca

Çeviri xawally
Hedef dil: Boşnakca

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
En son lakil tarafından onaylandı - 30 Ocak 2009 16:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Ocak 2009 03:46

lakil
Mesaj Sayısı: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.