Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Bosnisch - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsBosnisch

Titel
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
Tekst
Opgestuurd door nokian
Uitgangs-taal: Engels

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

Titel
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
Vertaling
Bosnisch

Vertaald door xawally
Doel-taal: Bosnisch

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lakil - 30 januari 2009 16:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 januari 2009 03:46

lakil
Aantal berichten: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.