Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Bosniaco - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBosniaco

Titolo
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
Testo
Aggiunto da nokian
Lingua originale: Inglese

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

Titolo
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
Traduzione
Bosniaco

Tradotto da xawally
Lingua di destinazione: Bosniaco

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
Ultima convalida o modifica di lakil - 30 Gennaio 2009 16:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Gennaio 2009 03:46

lakil
Numero di messaggi: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.