Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Bosnio - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésBosnio

Título
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
Texto
Propuesto por nokian
Idioma de origen: Inglés

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

Título
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
Traducción
Bosnio

Traducido por xawally
Idioma de destino: Bosnio

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
Última validación o corrección por lakil - 30 Enero 2009 16:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Enero 2009 03:46

lakil
Cantidad de envíos: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.