Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-بوسني - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبوسني

عنوان
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
نص
إقترحت من طرف nokian
لغة مصدر: انجليزي

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

عنوان
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
ترجمة
بوسني

ترجمت من طرف xawally
لغة الهدف: بوسني

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lakil - 30 كانون الثاني 2009 16:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 كانون الثاني 2009 03:46

lakil
عدد الرسائل: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.