Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Bosni - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsBosni

Títol
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
Text
Enviat per nokian
Idioma orígen: Anglès

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

Títol
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
Traducció
Bosni

Traduït per xawally
Idioma destí: Bosni

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
Darrera validació o edició per lakil - 30 Gener 2009 16:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Gener 2009 03:46

lakil
Nombre de missatges: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.