Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-보스니아어 - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어보스니아어

제목
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
본문
nokian에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

제목
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
번역
보스니아어

xawally에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 보스니아어

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
lakil에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 30일 16:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 14일 03:46

lakil
게시물 갯수: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.