Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-بوسنیایی - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیبوسنیایی

عنوان
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
متن
nokian پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

عنوان
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
ترجمه
بوسنیایی

xawally ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lakil - 30 ژانویه 2009 16:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 ژانویه 2009 03:46

lakil
تعداد پیامها: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.