Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Bośniacki - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiBośniacki

Tytuł
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
Tekst
Wprowadzone przez nokian
Język źródłowy: Angielski

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

Tytuł
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
Tłumaczenie
Bośniacki

Tłumaczone przez xawally
Język docelowy: Bośniacki

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lakil - 30 Styczeń 2009 16:54





Ostatni Post

Autor
Post

14 Styczeń 2009 03:46

lakil
Liczba postów: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.